Головна » 2013 » Квітень » 22 » Останній світ Крістофа Рансмайра
18:24
Останній світ Крістофа Рансмайра
Історія «Останнього світу» досить незвичайна. Відомий німецький письменник, засновник і видавець серії «Інша бібліотека» Ганс Магнус Енценсбергер звернувся до молодого автора з пропозицією підготувати для видавництва «Грено» прозовий переказ славетних «Метаморфоз» Овідія. Крістоф Рансмайр , працюючи над твором античного поета, інтерпретуючи його, відчуває, що виходить за межі просторово-часової структури «Метаморфоз», що вічні образи й теми античної міфології живуть у сучасності, їх зустрічаєш то у Відні, то в невеликому гірському селі Пелолоннесу чи на узбережжі океану в Бразилії. «Ці образи супроводжували мене понад чотирнадцять років», - признається письменник. Так з’являється оригінальний задум, своєрідна міфологізація дійсності.
Роман «Останній світ» розповідає про подорож римлянина Котта на околицю Римської імперії, у чорноморське місто Томи (сьогоднішня Констанца), куди був засланий імператором Октавіаном Августом поет Овідій. Поштовхом до подорожі була недостовірна звістка про те, що Овідій помер. Котта, що був прихильником творчості знаменитого поета, вирішує знайти в Томах Овідія, або відомості про його смерть. Але головне, що його цікавило, це рукопис «Метаморфоз», що за сюжетом роману Рансмайра, був спалений поетом перед його засланням, але нібито відновлений у Томах. Автор показує життя Котти в Томах, пошуки Овідія і його «Метаморфоз», участь у чужому провінційному житті, а також знайомства з мешканцями міста, які мають імена персонажів Овідієвої поеми. Він стає свідком різноманітних «метаморфоз» героїв, слухає їхні історії, сам бере участь у містерії за сценарієм Овідія і йде в гори «Назоновим шляхом». У підсумку Котта не знаходить ні Овідія, ні підтверджень його загибелі, ні «Метаморфоз».
Твір
Рансмайра знайшов широке коло читачів, здобувши визнання в німецькомовних країнах, протягом короткого часу був перекладений 24 мовами світу. Українською мовою «Останній світ» був блискуче перекладений Олексою Логвиненком і визнано найкращим перекладом 1993 року в Україні та відзначено премією імені Миколи Лукаша.

Категорія: Прочитайте книги | Переглядів: 605 | Додав: abonement | Рейтинг: 5.0 / 1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]