Вітаю Вас, Гість
Головна » 2012 » Грудень » 06

 У  вересні у межах Форуму видавців у Львові відбулася презентація українського перекладу роману Генрика Грінберга «Дрогобич, Дрогобич…» у перекладі Андрія Павлишина, яка стала справжньою подією.  Генрик Грінберг  - польський письменник, драматург, есеїст, який у своїй творчості висвітлює долю польських євреїв, зокрема, трагедію Голокосту, яку пережив особисто. Його батька та брата вбили місцеві селяни, у яких біженці просили їжу. Ця трагедія, певним чином, знайшла відображення в його подальшій творчості.  Письменник вивчав журналістику у Варшавському університеті. Як актор працював у місцевому театрі, одночасно публікуючи свої твори. У 1960-х роках разом з театром виїхав на гастролі до США, після чого на знак протесту проти антиєврейської пропаганди польської комуністичної влади відмовився повертатися назад. Вивчав російську літературу в Каліфорнійському університеті, працював в Інформаційній агенції США. Генрик Грінберг є  автором  понад 30-ти книг. Він став прекрасним за стилем і звучанням романістом, виробив свою власну манеру, що найповніше представлена саме у книжці «Дрогобич, Дрогобич…». За  словами Грінберга, його творча мета – бути хронікером доль польських євреїв. «Я записував їхні історії, проте не як журналіст. Намагався бути пасивним, але їхні вуста розповідали мою долю. Я прагнув зберегти їхній голос на цих сторінках. Та коли приходив додому,  сидів у своїй кімнаті, писав та плакав», – говорить автор. ... Читати далі »

Категорія: Прочитайте книги | Переглядів: 724 | Додав: читалка | Дата: 06.12.2012 | Коментарі (0)