Головна » 2012 » Червень » 11 » Поль Верлен. Романси без слів
13:36
Поль Верлен. Романси без слів

Ім’я Поля Верлена є знаковим не лише у французькій, а й у всесвітній літературі. Він був і залишається неперевершеним Майстром поезії, одним із найвидатніших поетів Франції за всю її історію і водночас одним із фундаторів символізму у світовій літературі. Інтерес до творчості Верлена не згасає дотепер, його твори перекладено багатьма мовами світу. Запропонована увазі читачів книга «Поль Верлен. Романси без слів» - найкраща поетична книга поета. Сама назва збірки засвідчувала прагнення Верлена підсилити музику вірша. Згідно з вченням Платона, музична гармонія єднає душу людини з Всесвітом і поет намагався через музику пізнати власне єство.
«Романси без слів» не пов’язані єдиною темою. Тут і любовна лірика, і урбаністичні мотиви, і особливо - тема природи. Та про щоб не писав Верлен, все забарвлене його меланхолією, його невиразною журбою. Погляди поета на світ нагадують пейзажі французьких художників-імпресіоністів і символістів, ілюстраціями яких прикрашено  книгу. Верлену подобається зображувати дощ, туман, вечірні сутінки, промінь світла…У його віршах майже немає людей. Якщо ж вони часом з’являлися, то були огорнуті туманним флером або поставали в декораціях стилізованої казки, як низка образів, що походили з його внутрішньої уяви. Поет начебто свідомо відвертається від реальних подій у світі та історії людей, щоб безоглядно дослухатися до свого серця. Геніальність Поля Верлена полягає в тому, що йому було дано відчути і побачити світ зовсім по-новому, так як ніхто не бачив до нього. Ця властивість закорінена у психіці поета, «вічної дитини», і саме таке безпосереднє сприйняття світу – це те, чим він збагатив скарбницю світової поезії.

Поля Верлена перекладають в Україні від 90-х років ХІХ століття. Пропонована читачеві книжка є найповнішим двомовним виданням його поезій. Перлини Верленової лірики втілилися у рядках П. Грабовського, І. Франка, Б. Тена, П. Тичини, М.Рильського, М.Лукаша, Г. Кочура та інших блискучих перекладачів. Вміщено розвідки про життя та творчість поета, його фотографії, малюнки, інформацію про перекладачів. Книга розрахована на широке коло читачів і, можливо, прийде час, коли український читач зможе прочитати в перекладі всього Верлена, і не тільки його поезію, а й прозу.

Категорія: Прочитайте книги | Переглядів: 2214 | Додав: читалка | Рейтинг: 4.0 / 3
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]