Головна » 2019 » Жовтень » 30 » Переклади Богдана Столярчука
17:50
Переклади Богдана Столярчука

Поетичне сузір’я: Джо Уоллес, Василь Зуйонок, Микола Шакура, Стефан Шайдак : поезії / ред.-упоряд., переклад з англ., білорус., пол. Б. Й. Столярчук. – Рівне : О. Зень, 2019. – 100 с.

Кожна людина унікальна та неповторна. Але є люди, котрі наділені сповна різноманітними талантами: музиканта, мистецтвознавця, педагога, вченого, поета, краєзнавця. Все це про Богдана Йосиповича Столярчука, автора сотні книг, три з яких, є «Кращими книгами Рівненщини» у різних номінаціях.

У новому виданні «Поетичне сузір’я» п. Богдан розкривається перед нами у новому амплуа, як перекладач поетичних творів на українську мову. Темою його зацікавлення є твори польського письменника Стефана Шайдака, білоруського – Василя Зуйонка.

Переклад творів з російської мови нашого земляка родом з Гощанщини Микола Шакури наповнений романтикою життя та вистражденною і випробуваної на крутизні часу долі. В студентські роки Богдан Йосипович познайомився з поезією канадського поета Джо Уоллеса, якій притаманна простота і ясність поетичної мови, мелодійність. Вірші поета з англійської досі не перекладалися на українську мову. Кілька перекладів зроблених п. Богданом  уввійшли у нову збірку. Всі поезії об’єднує глибокий ліризм, тема кохання, любові до рідної землі. Читаймо та наповнюймося любов’ю !

Неоніла Кожан

Категорія: Прочитайте про Рівненщину | Переглядів: 16 | Додав: kraeznavzi | Теги: переклади з російської мови , Стефан Шайдак , переклади з білоруської мови , Поезія , Джо Уоллес , Микола Шакура , Василь Зуйонок , переклади з польської мови , Богдан Столярчук. , переклади з англійської мови | Рейтинг: 1.0 / 1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]