Вітаю Вас, Гість
Головна » 2019 » Травень » 8 » «І раптом вже вечір» Петра Морсбах
14:45
«І раптом вже вечір» Петра Морсбах

 «І раптом вже вечір» (нім. Plötzlich ist es Abend) — роман німецької письменниці Петри Морсбах, який було опубліковано 1995 року в Німеччині. Українською роман побачив світ у 2018 році у видавництві «Видавництво 21», м. Чернівці. Переклала з німецької мови Людмила Нор. Перша презентація українського видання відбулася 22 вересня 2018 року під час 25-го книжкового форуму BookForum у Львові за участі Людмили Нор, Верени Нольте, Юрка Прохаська.

Події роману відбуваються в СРСР, у Ленінграді з 1926 по 1993 рік. Авторка розповідає про життя попівської доньки Люсі, яка закохується, і прагне стати щасливою у цій країні. Однак, в тоталітарній державі їй важко відчути себе вільною людиною, адже скрізь втручаються в особистий простір та сковують свободу. Люся зустрічає людей, які виступають проти системи та ідеології комуністичного тоталітаризму. Серед іншого у романі звучить також українське питання. Книга зображає історію «маленької людини» у боротьбі за існування в СРСР, авторка намагається показати на прикладі однієї людини складні пошуки щасливої долі у контрольованому суспільстві.

Критики високо оцінили роман Петри Морсбах. Зокрема, українська менеджерка культури Ірина Шимон вказала, що «головною героїнею є жінка, радянська жінка. Петрі вдалось описати її життя дуже щиро та неймовірно проникливо». Літературна оглядачка Юлія Дутка рекомендувала книгу для прочитання в останні осінні дні. Німецький літературний критик Мартін Гальтер зауважив, що «ця книга – немов самотня скеля у нашому розрівняному літературному ландшафті. Вона масивна, шорстка й разюча; незвична і божевільна, брутальна й іронічна, вона не відповідає ані нашим упередженням, ані нашим потаємним очікуванням». Німецька публіцистка Барбара Зихтерман зазначила, що «розлогий, але завжди контрольований, дотепний стиль оповіді Морсбах нагадує великих росіян XIX – початку XX століть, не будучи, проте, їхнім наслідуванням, і водночас цілковито недвозначно охоплює й схоплює нашу реальність». Німецький перекладач Томас Решке підсумував, що «так влучно описати свою країну ‒ з її нескінченними матеріальними, соціальними та політичними негараздами ‒ вдавалося лише одиницям з відомих радянських письменників, переслідуваних цензурою».

Авторка – Петра Морсбах ‒ доктор філософії, автор есеїв, театральних і кінорежисерських робіт, романів. Народилася 1956 року в Цюріху. Студіювала театрознавство, славістику та психологію в Мюнхені. У 1981/1982 навчалася режисури в Ленінградському інституті театральних мистецтв. Захистила дисертацію про творчість Ісака Бабеля. Згодом упродовж десяти років працювала в театрі. З 1993 р. ‒ вільна письменниця, живе неподалік Мюнхена. В її доробку, окрім есеїстики та театральних і кінорежисерських робіт, ‒ кілька великих романів, що дістали справжнє визнання німецької літературної критики та читацької публіки. Серед них ‒ «Оперний роман», «Кохання поета», «Палац юстиції». Її творчість відзначена численними літературними преміями (LiteraturpreisderKonrad-Adenauer-Stiftung, Jean-Paul-Preis, Wilhelm-Raabe-Preisта ін.) та мистецькими стипендіями.

За свій дебютний роман «І раптом вже вечір» (1995 р.) Петра Морсбах отримала престижну премію ім. Marieluise-Fleißer, що призначається авторам, чиєю основною темою є конфлікт між нездійсненими прагненнями щастя і реальністю буденності.

Першорядний взірець великої літератури про «маленьку людину», де серед строкатої імперської поліфонії практично вперше звучить – виразний і трагічний – український голос – можна взяти додому у відділі іноземної літератури, 3-й поверх обласної бібліотеки.

Панчук Тетяна

 

Категорія: Прочитайте книги | Переглядів: 19 | Додав: black | Рейтинг: 5.0/1
Всього коментарів: 0
Додавати коментарі можуть лише зареєстровані користувачі.
[ Реєстрація | Вхід ]